Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 03.05.2024, Saat: 13:21 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tur Suresi 34
10.10.2012, 12:01
Yorum: #1
Tur Suresi 34
Fel ye’tû bi hadîsin mislihî in kânû sâdikîn(sâdikîne).

1. fe : öyleyse
2. li ye`tû : getirsinler
3. bi hadîsin : bir söz
4. misli-hi : onun gibi, benzeri
5. in kânû : eğer onlar ... oldu iseler
6. sâdikîne : sadıklar, sözlerinde sadık olanlar, doğru söyleyenler
İmam İskender Ali Mihr : Öyleyse onun gibi bir söz (Kur`ân âyeti) getirsinler, eğer (sözlerinde) sadıksalar.
Diyanet İşleri : Eğer doğru söyleyenler iseler, haydi onun gibi bir söz getirsinler!
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık buna benzer bir söz getirin meydana sözünüz doğruysa.
Adem Uğur : Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz getirsinler.
Ahmed Hulusi : Eğer sözlerinde sadıklarsa Onun benzeri bir söz getirsinler!
Ahmet Tekin : `Eğer söyledikleri doğru ise, onun benzeri bir kitap da kendileri ortaya koysunlar.`
Ahmet Varol : Eğer doğru sözlü iseler onun benzeri bir söz getirsinler öyleyse!
Ali Bulaç : Şu halde, eğer doğru sözlüler iseler, benzeri bir söz getirsinler.
Ali Fikri Yavuz : Haydi Kur’an gibi bir söz getirsinler, eğer doğru söyliyenlerse...
Bekir Sadak : Eger iddialarinda samimi iseler Kuran`in benzeri bir soz meydana getirsinler.
Celal Yıldırım : Eğer doğru sözlü kimseler iseler bu sözün bir benzerini getirsinler!
Diyanet İşleri (eski) : Eğer iddialarında samimi iseler Kuran`ın benzeri bir söz meydana getirsinler.
Diyanet Vakfi : Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz getirsinler.
Edip Yüksel : Doğru sözlüler iseler bunun benzeri bir hadis getirsinler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Haydi onun gibi bir söz getirsinler, doğru iseler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Haydi onun gibi bir söz getirsinler, eğer doğru iseler!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz meydana getirsinler.
Fizilal-il Kuran : İddialarında samimi iseler haydi onun gibi bir söz getirsinler.
Gültekin Onan : Şu halde, eğer doğru sözlüler iseler, benzeri bir söz getirsinler.
Hasan Basri Çantay : Öyleyse onlar da, eğer doğru söyleyenlerse, onun gibi (velev uydurma) bir söz getirsinler!
Hayrat Neşriyat : Eğer (iddiâlarında) doğru kimseler iseler, haydi onun benzeri bir söz getirsinler!
İbni Kesir : Şayet sadıklardan iseler, onun benzeri bir söz getirsinler.
Muhammed Esed : Ama, (eğer onu basit bir faninin işi olarak görüyorlarsa) ona benzeyen başka bir söylem üretsinler (de görelim!) Söyledikleri doğru mu, değil mi?
Ömer Nasuhi Bilmen : (33-34) Yoksa diyorlar mı ki: «Onu kendisi uydurdu?» Hayır. İmân etmezler. Haydi onun misli bir söz getiriversinler, eğer doğru sözlü kimseler oldu iseler.
Ömer Öngüt : Eğer onlar doğru sözlü iseler, onun benzeri bir söz getirsinler!
Şaban Piriş : -Haydi onun benzeri bir söz meydana getirsinler eğer doğru söylüyorlarsa!
Suat Yıldırım : O halde bu iddialarında tutarlı iseler Kur’ân gibi bir söz getirsinler bakalım!
Süleyman Ateş : Doğru iseler haydi onun gibi bir söz getirsinler.
Tefhim-ul Kuran : Şu halde, eğer doğru sözlüler iseler, onun benzeri bir söz getirsinler.
Ümit Şimşek : Doğru söylüyorlarsa, onun gibi bir söz getirsinler.
Yaşar Nuri Öztürk : Eğer doğru sözlü iseler, onun benzeri bir hadis/söz getirsinler.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.