Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 29.03.2024, Saat: 07:29 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Vakia Suresi 19
24.09.2012, 10:42
Yorum: #1
Vakia Suresi 19
Lâ yusaddeûne anhâ ve lâ yunzifûn(yunzifûne).

1. lâ yusaddeûne : başları ağrımaz
2. an-hâ : ondan
3. ve lâ yunzifûne : ve sarhoş olmazlar
İmam İskender Ali Mihr : Ondan (o şaraptan) başları ağrımaz ve sarhoş olmazlar.
Diyanet İşleri : (17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı : O şaraptan başları da ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.
Adem Uğur : Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Ahmed Hulusi : Ne başları ağrır ondan ne de şuurları bulanır!
Ahmet Tekin : İçtikçe lezzetleri eksilmez, toplumları perişan edilmez, başları ağrımaz, sarhoş olmazlar, akıllarına zarar gelmez, içtikleri de tükenmez.
Ahmet Varol : Ondan dolayı ne başları ağrıtılır ne de akılları giderilir.
Ali Bulaç : Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir.
Ali Fikri Yavuz : Ondan başları ağrımaz, sarhoş da olmazlar...
Bekir Sadak : (17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.
Celal Yıldırım : Ondan ne başlan ağırır, ne de başdönmesi ve bitkinlik meydana gelir.
Diyanet İşleri (eski) : (17-21) Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
Diyanet Vakfi : Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Edip Yüksel : Ne ara verirler ne de yorulurlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ne başları ağrıtılır ondan ne de irer zevâle
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : bu içkiden ne başları ağrıtılır ne de içtiklerini tüketirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Fizilal-il Kuran : Bu içki ne başlarını ağrıtır, ne de sarhoş eder.
Gültekin Onan : Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir.
Hasan Basri Çantay : Ki bundan baş ağrısına uğratılmayacaklar) gibi akılları da giderilmez.
Hayrat Neşriyat : Ondan (o şarabdan) ne başları ağrıtılır, ne de sarhoş olurlar!
İbni Kesir : Ondan baş ağrısına uğratılmayacakları gibi, akılları da giderilmez.
Muhammed Esed : ne kafalarını dumanlayan ne de onları sarhoş eden (bir su)
Ömer Nasuhi Bilmen : (19-20) Onlardan baş ağrısına uğramazlar ve akıllarını da gidermiş olmazlar. Ve (o hizmetçiler) ehl-i Cennet`in ihtiyar ettikleri meyveler ile (dolaşırlar).
Ömer Öngüt : Bu şaraptan ne başları ağrıtılır ne de akılları giderilir.
Şaban Piriş : Baş ağrısı vermeyen ve sersemleştirmeyen ..
Suat Yıldırım : Bu içkiden ötürü baş ağrısı çekmezler, sarhoş da olmazlar.
Süleyman Ateş : (Bir şarap ki) Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Tefhim-ul Kuran : Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir.
Ümit Şimşek : O şaraptan ne başları ağrır, ne sarhoş olurlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Ne başları döner ondan ne de akılları karışır.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.