Vakia Suresi 22
Ve hûrun înun.
1. ve : ve
2. hûrun : huriler
3. înun : harika güzel gözler, ahu gözler
İmam İskender Ali Mihr : Ve harika güzel gözlü huriler (vardır).
Diyanet İşleri : (22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve onlara kara gözlü hûriler de var ki.
Adem Uğur : İri gözlü hûriler,
Ahmed Hulusi : Ve Hur-i Iyn (net görüşlü {biyolojik gözün sınırlamalarıyla kayıtlı olmayan} eşler {birkaç beden}; şuur yapı olan "insan"ın özelliklerini yaşatacak, eşi olan bedenler. Tek bilincin tasarrufundaki birden çok bedenle yaşama süreci. A. H. ).
Ahmet Tekin : İri, güzel gözlü hûriler vardır.
Ahmet Varol : (Orada) iri gözlü huriler (vardır).
Ali Bulaç : Ve iri gözlü huriler,
Ali Fikri Yavuz : Onlar için, iri gözlü (güzel yüzlü) hûriler de var;
Bekir Sadak : (22-24) Islediklerine karsilik olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gozluler vardir. Orada bos ve gunaha sokacak bir soz duymazlar.
Celal Yıldırım : Ve iri kara gözlü eşler ki,
Diyanet İşleri (eski) : (22-24) İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.
Diyanet Vakfi : (22-23) Saklı inciler gibi, iri gözlü hûriler,
Edip Yüksel : Güzel eşler...
Elmalılı Hamdi Yazır : Huri ıyn
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : iri gözlü huriler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İri gözlü hûriler,
Fizilal-il Kuran : Onlara iri gözlü huriler sunulur,
Gültekin Onan : Ve iri gözlü huriler,
Hasan Basri Çantay : (Orada) şahin gözlü huurîler de (vardır),
Hayrat Neşriyat : Bir de iri (güzel) gözlü hûriler!
İbni Kesir : Şahin gözlü huriler de;
Muhammed Esed : Ve en güzel gözlü saf ve temiz eşler (yanlarında olacak),
Ömer Nasuhi Bilmen : (21-22) Ve iştihada bulundukları kuş eti ile (dolaşırlar). (Ve orada) Pek güzel gözlü huriler de (vardır).
Ömer Öngüt : Onlar için ceylan gözlü huriler vardır.
Şaban Piriş : Ve iri gözlü huriler..
Suat Yıldırım : (22-23) Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler...
Süleyman Ateş : İri gözlü hûriler,
Tefhim-ul Kuran : Ve iri gözlü huriler,
Ümit Şimşek : Bir de güzel gözlü eşler vardır:
Yaşar Nuri Öztürk : Ve genç kadınlar, iri ve siyah gözlü.
|