Vakia Suresi 34
Ve furuşin merfûah(merfûatin).
1. ve furuşin : ve döşekler
2. merfûatin : yükseltilmiş
İmam İskender Ali Mihr : Ve yüksetilmiş döşeklerdedirler (tahtlardadırlar).
Diyanet İşleri : (28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı : ve yüksek döşekler.
Adem Uğur : Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
Ahmed Hulusi : Yüceltilmiş sedirler içinde(dirler).
Ahmet Tekin : Hasletleri yükseltilmiş, ahlâklı, asâletli, eşsiz güzellikte, albenisine söz söylenmeyen eşlerinin arasındadırlar.
Ahmet Varol : Yükseltilmiş döşeklerde(dirler).
Ali Bulaç : Yükseklere kurulmuş döşekler (sedirler).
Ali Fikri Yavuz : Kıymetleri yüksek döşeklerdedirler...
Bekir Sadak : (28-34) Onlar dikensiz sedir agaclari, salkimlari sarkmis muz agaclari, uzamis golge altinda, caglayarak akan sular kenarlarinda; bitip tukenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasinda; yuksek dosekler uzerindedirler.
Celal Yıldırım : Yüksek döşekler üstündedirler.
Diyanet İşleri (eski) : (27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet Vakfi : Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
Edip Yüksel : Ve onlar yükseltilmiş mobilyalar üzerindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yüksek döşekler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : yüksek döşekler (üstündedirler).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Fizilal-il Kuran : Yüksek döşekler üzerindedirler.
Gültekin Onan : Yükseklere kurulmuş döşekler (sedirler).
Hasan Basri Çantay : ve (kadri) yükseltilmiş döşeklerdedirler.
Hayrat Neşriyat : (28-34) (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
İbni Kesir : Yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Muhammed Esed : Ve yüceltilmiş eşler(i onlarla olacak):
Ömer Nasuhi Bilmen : (34-35) Ve yükseltilmiş yataklardadırlar. Şüphe yok ki, Biz onları bir yaradılış ile yarattık.
Ömer Öngüt : Ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Şaban Piriş : Ve yüksek yataklar içindedirler.
Suat Yıldırım : (34-35) Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik.
Süleyman Ateş : Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Tefhim-ul Kuran : Yükseklere kurulmuş döşekler(dedirler).
Ümit Şimşek : Yüksek döşekler üstündedirler.
Yaşar Nuri Öztürk : Yükseğe yerleştirilmiş döşekler içinde.
|