Vakia Suresi 74
Fe sebbih bismi rabbikel azîm(azîmi).
1. fe sebbih : o zaman tesbih et
2. bi ismi : ismi ile
3. rabbi-ke : Rabbini
4. el azîmi : azîm, büyük olan
İmam İskender Ali Mihr : Artık Rabbini Azîm ismi ile tesbih et.
Diyanet İşleri : O hâlde, O yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt).
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.
Adem Uğur : Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.
Ahmed Hulusi : Öyleyse tespih et ismi Aziym Rab olan namına!
Ahmet Tekin : Öyleyse ulu Rabinin adını tesbihe, zikre devam et.
Ahmet Varol : Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et.
Ali Bulaç : Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Ali Fikri Yavuz : O halde Rabbini, Azîm ismi ile tesbih et, (Sübhane Rabbiyel-Azîm, de).
Bekir Sadak : Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! *
Celal Yıldırım : O halde sen, O Büyük Rabbın`ın adını tesbîh ve tenzîh et.
Diyanet İşleri (eski) : Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.
Diyanet Vakfi : Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.
Edip Yüksel : Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt.
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde tesbih et rabbine azîm ismiyle
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O halde Rabbini o büyük adıyla tesbih et!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.
Fizilal-il Kuran : Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.
Gültekin Onan : Şu halde büyük rabbini ismiyle tesbih et.
Hasan Basri Çantay : O halde Rabbini o büyük adiyle tesbîh (ve tenzîh) et.
Hayrat Neşriyat : O hâlde, Azîm (pek yüce olan) Rab bi nin ismiyle (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!
İbni Kesir : Öyleyse Rabbını o büyük adıyla tesbih et.
Muhammed Esed : Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
Ömer Nasuhi Bilmen : (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
Ömer Öngüt : Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et!
Şaban Piriş : O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!
Suat Yıldırım : Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.
Süleyman Ateş : Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.
Tefhim-ul Kuran : Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Ümit Şimşek : Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.
Yaşar Nuri Öztürk : O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!
|