Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 19.11.2018, Saat: 08:52 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Yunus Suresi 105
29.01.2013, 05:28
Yorum: #1
Yunus Suresi 105
Ve en ekim vecheke lid dîni hanîfâ, ve lâ tekûnenne minel muşrikîn(muşrikîne).

1. ve en ekim : ve yöneltmek, yönelt
2. veche-ke : vechini, yüzünü
3. li ed dîni : dîne
4. hanîfâ : hanif olarak
5. ve lâ tekûnenne : ve sakın olma
6. min el muşrikîne : müşriklerden
İmam İskender Ali Mihr : Ve yüzünü hanif olarak dîne yönelt. Ve sakın müşriklerden olma!
Diyanet İşleri : (105-106) Yine bana şöyle emredildi: “Hakka yönelen bir kimse olarak yüzünü dîne çevir. Sakın Allah’a ortak koşanlardan olma. Allah’ı bırakıp da sana ne fayda ve ne de zarar verebilecek olan şeylere yalvarma. Eğer böyle yaparsan, şüphesiz ki sen zâlimlerden olursun.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve doğru dine yüz çevir, sakın müşriklerden olma dendi bana.
Adem Uğur : Ve (bana) hanîf (Allah`ın birliğini tanıyıcı) olarak yüzünü dine çevir; sakın müşriklerden olma, diye (emredildi).
Ahmed Hulusi : (Şununla da emrolundum): "Vechini hanîf olarak Din`e tut (mânâ yüzünü, hakikati Esmâ bileşimi olan şuurunu, tanrı kavramsız, âlemler olarak algılanan sistemin hakikati olan soyut Esmâ mertebesine yönlendir) ve sakın şirk koşanlardan (Allâh dûnunda dışsal bir tanrı vehmederek onu ortak koşanlardan) olma!"
Ahmet Tekin : `Açıkça varlığını benliğini Hakka ve tevhide yönelik dine, şeriata, medeniyete ada. İmandan sonra sakın ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşan, gizli şirki yaşayan başka otoriteler de kabul eden müşriklerden olma.`
Ahmet Varol : Ve (yine bana şöyle emredildi): `Yüzünü dosdoğru bir şekilde hak dine çevir. Sakın Allah`a ortak koşanlardan olma.
Ali Bulaç : Ve: "Bir muvahhid (hanif) olarak yüzünü dine doğru yönelt ve sakın müşriklerden olma,"
Ali Fikri Yavuz : Bir de, yüzünü tevhid dinine döndür ve sakın müşriklerden olma.
Bekir Sadak : (105-10) 6 (Muhammed`e) «Yuzunu,dogruya yonelmis olarak dine cevir, sakin puta tapanlardan olma; sana fayda da zarar da veremeyecek, Allah`tan baskasina yalvarma; oyle yaparsan suphesiz, zalimlerden olursun» denildi.
Celal Yıldırım : Ve H a n î f ( = Bâtıldan uzak, Hakk`a bütünüyle yönelik olan Tevhîd İnancı üzerine bir Allah`ı tasdîk edici) olarak yüzünü dine doğrult ve sakın Allah`a ortak koşanlardan olma.
Diyanet İşleri (eski) : (105-106) (Muhammed`e) `Yüzünü, doğruya yönelmiş olarak dine çevir, sakın ortak koşanlardan olma; sana fayda da zarar da veremeyecek, Allah`tan başkasına yalvarma; öyle yaparsan şüphesiz, zalimlerden olursun` denildi.
Diyanet Vakfi : «Ve (bana) hanîf (Allah’ın birliğini tanıyıcı) olarak yüzünü dine çevir; sakın müşriklerden olma, diye (emredildi).»
Edip Yüksel : Ve: `Tektanrıcı olarak dine yönel; ortak koşanlardan olma.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem sırf hakka müteveccih hanîf olarak dine yüz tut ve sakın müşriklerden olma
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir de tevhid inancı içinde hak dine yönel ve sakın müşriklerden olma!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Ayrıca yüzünü tevhid dininden ayırma ve sakın müşriklerden olma!» (diye emrolundum).
Fizilal-il Kuran : Bana: «Yüzünü tevhit dinine döndür, sakın müşriklerden olma»
Gültekin Onan : Ve: "Bir hanif olarak yüzünü dine doğru yönelt ve sakın müşriklerden olma "
Hasan Basri Çantay : Ve: «Yüzünü tevhîd dînine döndür, sakın müşriklerden olma» (denilmişdir).
Hayrat Neşriyat : `Ve (ben): `Hakka yönelmiş olarak yüzünü (hak) dîne doğrult! Ve sakın müşriklerden olma!’ (diye emrolundum).`
İbni Kesir : Ve yüzünü tevhid dinine döndür, sakın müşriklerden olma diye.
Muhammed Esed : (Ey İnsanoğlu,) işte böyle (sen de) yüzünü, yalancı, aldatıcı şeylerden bütünüyle arınmış olarak, sebat ve samimiyetle (gerçek) inanca çevir; Allah`tan başkasına tanrılık yakıştıranlardan olma.
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve yüzünü İslâmiyet`te sabit olarak dine doğrult ve müşriklerden olma.»
Ömer Öngüt : Ve: “Yüzünü hanif (muvahhid) olarak dine çevir. Sakın müşriklerden olma!” diye (emredildi).
Şaban Piriş : Yönünü hanif olarak dine çevir, sakın müşriklerden olma!
Suat Yıldırım : (104-106) De ki: "Ey insanlar! Eğer benim dinimden şüphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah’tan başka ibadet ettiğiniz şeylere asla ibadet etmem; lâkin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah’a ibadet ederim. Bana müminlerden olmam emredildi ve "yüzünü, özünü Allah’ı bir tanıyarak dine ver ve sakın müşriklerden olma." "Sakın Allah’tan başka, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, şayet böyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun" diye talimat verildi.
Süleyman Ateş : Ve: "Yüzünü hanif (Allâh`ı birleyici) olarak dine çevir; sakın (Allah`a) ortak koşanlardan olma!"
Tefhim-ul Kuran : Ve: «Bir muvahhid (hanif) olarak yüzünü dine doğru yönelt ve sakın müşriklerden olma.»
Ümit Şimşek : Bana şunlar da emredildi: Allah`ı bir tanıyarak yüzünü dosdoğru hak dine çevir; sakın müşriklerden olma.
Yaşar Nuri Öztürk : Şu da emredildi: "Yüzünü, bir hanîf olarak dine çevir. Sakın müşriklerden olma!"
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 553 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,017 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 523 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 481 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 448 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.