Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 22.05.2024, Saat: 05:06 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Zariyat Suresi 45
01.10.2012, 08:39
Yorum: #1
Zariyat Suresi 45
Fe mestetâû min kıyâmin ve mâ kânû muntesirîne.

1. fe : artık, o zaman
2. mâ istetâû : güç yetiremediler, muktedir olamadılar
3. min kıyâmin : ayağa kalkma
4. ve mâ kânû : ve olmadılar
5. muntesirîne : yardım edilenler
İmam İskender Ali Mihr : O zaman ayağa kalkmaya muktedir olamadılar. Ve onlar “yardım edilenler” olmadılar.
Diyanet İşleri : Artık, ne yerlerinden kalkmaya güçleri yetti, ne de başkasından yardım görebildiler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Derken ne ayakta durmıya güçleri kalmıştı, ne de bir yardım görmüşlerdi.
Adem Uğur : Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Ahmed Hulusi : Ne ayakta kalmaya güçleri yetti ve ne de yardım gördüler!
Ahmet Tekin : Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Ahmet Varol : Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler ne de yardım bulabildiler.
Ali Bulaç : Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne yardım bulabildiler.
Ali Fikri Yavuz : O vakit (bu azabdan kurtulub) kalkmağa güç yetiremediler, bir yardım da görmediler.
Bekir Sadak : Ayaga kalkacak gucleri kalmadi, yardim da gormediler.
Celal Yıldırım : Artık ayağa kalkmaya güç getiremediler, yardım da göremediler.
Diyanet İşleri (eski) : Ayağa kalkacak güçleri kalmadı, yardım da görmediler.
Diyanet Vakfi : Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Edip Yüksel : Ne kalkabildiler, ne de yardım görebildiler.
Elmalılı Hamdi Yazır : O vaktı bir kalkınmaya da güç yetiremediler, bir yardım da görmediler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O vakit bir kalkınmaya da güç yetiremediler bir yardım da görmediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Artık onlar, ne kendi kendilerine ayağa kalkabildiler, ne de yardım gördüler.
Fizilal-il Kuran : Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Gültekin Onan : Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne yardım bulabildiler.
Hasan Basri Çantay : İşte (bu sebeble) ayakda durmıya güç yetiremediler, yardım edenleri de olmadı.
Hayrat Neşriyat : Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne de (kendilerine) yardım edilen kimseler oldular.
İbni Kesir : Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım da görmemişlerdi.
Muhammed Esed : çünkü yerlerinden kalkacak durumda bile değillerdi ve kendilerini savunamazlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen : (45-47) Artık bir kalkınmaya da güç yetiremediler ve yardım görücüler de olmadılar. Nûh kavmini de evvelce (helâk ettik). Şüphe yok ki, onlar fâsıklar olan bir kavim olmuşlardı. Ve göğü bir kuvvetle bina ettik ve şüphe yok ki, biz elbette kâdirleriz.
Ömer Öngüt : Ayağa kalkacak güçleri kalmadı, yardım edenleri de olmamıştı.
Şaban Piriş : Ne ayakta durmaya güçleri yetmiş, ne de yardım edilenler olmuşlardı.
Suat Yıldırım : Oldukları yerde çöke kaldılar, ne doğrulabildiler, ne de yardım gördüler.
Süleyman Ateş : (Yurtlarında çöküverdiler) Ne kalkabildiler, ne de (bu duruma) engel olabildiler.
Tefhim-ul Kuran : Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne de yardım bulabildiler.
Ümit Şimşek : Ne ayağa kalkabildiler, ne de kimseden yardım gördüler.
Yaşar Nuri Öztürk : Ne kalkıp kaçabildiler ne de kendilerine yardım eden oldu.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Zariyat 14 alimallah 0 863 29.10.2013 22:14
Son Yorum: alimallah
  Zariyat 15 alimallah 0 924 29.10.2013 22:14
Son Yorum: alimallah
  Zariyat 13 alimallah 0 1,166 29.10.2013 22:13
Son Yorum: alimallah
  Zariyat 11 alimallah 0 859 29.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.