Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 25.08.2019, Saat: 04:12 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Zariyat Suresi 8
01.10.2012, 08:25
Yorum: #1
Zariyat Suresi 8
İnnekum le fî kavlin muhtelifin.

1. inne-kum : muhakkak ki siz
2. le fî : gerçekten içindesiniz
3. kavlin : söz
4. muhtelifin : ihtilâflı
İmam İskender Ali Mihr : Muhakkak ki siz, mutlaka ihtilâflı bir söz (düşünce) içindesiniz.
Diyanet İşleri : (7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki siz, elbette çeşitli ve birbirini tutmaz sözler söylemektesiniz.
Adem Uğur : Siz çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki siz çeşitli görüşler içindesiniz!
Ahmet Tekin : Siz, tevhid konusunda, Muhammed’in peygamberliği ile, Kur’ân ile ilgili kesinlikle çelişkilerle dolu sözler söylüyorsunuz.
Ahmet Varol : Muhakkak siz çelişkili bir söz içindesiniz. [1]
Ali Bulaç : Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Ali Fikri Yavuz : Muhakkak siz, (peygamber hakkında kâhin demekle) ihtilâflı bir sözde bulunuyorsunuz.
Bekir Sadak : (7-8) Icinde yorungeler bulunan goge and olsun ki, ey inkarcilar,siz, suphesiz aykiri gorustesiniz.
Celal Yıldırım : (Ey inkarcı sapıklar!) cidden siz sözünüzde, hükmünüzde görüş ayrılığı içindesinizdir.
Diyanet İşleri (eski) : (7-8) İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz.
Diyanet Vakfi : (7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur`an`dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Edip Yüksel : Siz ihtilaf içindesiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ki siz pek muhtelif bir kavl içinde bulunuyorsunuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : siz pek çelişkili bir söz içindesiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Siz elbette çelişkili sözler içindesiniz.
Fizilal-il Kuran : Ey inkarcılar, siz, şüphesiz çeşitli görüştesiniz.
Gültekin Onan : Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Hasan Basri Çantay : hakıykat, siz kat`î ihtilâfa düşen bir söz içindesinizdir.
Hayrat Neşriyat : (7-8) (Çeşitli) yollara sâhib olan göğe yemîn olsun ki, doğrusu siz (peygamber ve Kur’ân hakkında) gerçekten çeşitli sözler (iddiâlar) içindesiniz.
İbni Kesir : Muhakkak siz, ihtilaflı bir sözdesiniz.
Muhammed Esed : Siz (ey insanlar,) neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen : (7-8) Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için. Şüphe yok ki, siz muhtelif bir söz içinde bulunmaktasınız.
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki siz çelişkili sözler içerisindesiniz.
Şaban Piriş : Ki siz ihtilaflı görüşler içindesiniz.
Suat Yıldırım : (7-8) Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.
Süleyman Ateş : Siz, çeşitli söz(ler) içindesiniz.
Tefhim-ul Kuran : Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Ümit Şimşek : Siz birbirini tutmayan iddialardasınız.
Yaşar Nuri Öztürk : Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 684 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Zariyat 14 alimallah 0 420 29.10.2013 22:14
Son Yorum: alimallah
  Zariyat 15 alimallah 0 426 29.10.2013 22:14
Son Yorum: alimallah
  Zariyat 13 alimallah 0 640 29.10.2013 22:13
Son Yorum: alimallah
  Zariyat 11 alimallah 0 347 29.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.