Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 19.09.2018, Saat: 16:56 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Zumer Suresi 53
13.09.2012, 04:43
Yorum: #1
Zumer Suresi 53
1. kul : de, söyle
2. yâ : ey
3. ibâdiye : kullarım
4. ellezîne : onlar
5. esrefû : israf ettiler, haddi aştılar
6. alâ : karşı, üzerine
7. enfusi-him : kendi nefsleri
8. lâ taknetû : ümit kesmeyin
9. min : den
10. rahmeti allâhi : Allah`ın rahmeti
11. inne : muhakkak
12. allâhe : Allah
13. yagfiru : mağfiret eder, günahları sevaba çevirir
14. ez zunûbe : günahlar
15. cemîan : hepsi, tümü
16. innehu : muhakkak ki o
17. huve : o
18. el gafûru : mağfiret eden
19. er rahîmu : rahîm esmasıyla tecelli eden, rahmet nuru gönderen
İmam İskender Ali Mihr : De ki: "Ey nefsleri üzerine israf yüklemiş (haddi aşmış) kullarım! Allah`ın rahmetinden ümit kesmeyin. Muhakkak ki Allah, günahların hepsini mağfiret eder (sevaba çevirir). O, muhakkak ki O; Gafûr`dur (mağfiret eden), Rahîm`dir (rahmet nuru gönderen)."
Diyanet İşleri : De ki: “Ey kendilerinin aleyhine aşırı giden kullarım! Allah’ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Şüphesiz Allah, bütün günahları affeder. Çünkü O, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.”
Abdulbaki Gölpınarlı : De ki: Ey nefislerine uyup hadden aşırı hareket eden kullarım, Allah rahmetinden ümit kesmeyin; şüphe yok ki Allah, bütün suçları örter, şüphe yok ki o, suçları örter, rahîmdir.
Adem Uğur : De ki: Ey kendi nefisleri aleyhine haddi aşan kullarım! Allah`ın rahmetinden ümit kesmeyin! Çünkü Allah bütün günahları bağışlar. Şüphesiz ki O, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
Ahmed Hulusi : De ki: "Ey nefslerinin hakkını vermede israf etmiş kullarım (benliğinin hakikatini yaşamak yerine ömrünü bedensellik yolunda harcamış olan)! Allâh Rahmetinden ümit kesmeyin! Muhakkak ki Allâh bütün suçları (tövbe edene) mağfiret eder. . . Muhakkak ki O, Ğafûr`dur, Rahıym`dir. "
Ahmet Tekin : `Günah işledikleri, ifrata gittikleri için, iç dünyalarındaki açmazlardan, vicdan muhasebesinden kurtulamayarak, ey kendilerine, birbirlerine kıyan, cahilce hatalı davranan kullarım! Allah’ın rahmetinden ümit kesmeyin. Allah bütün günahları affeder. Doğrusu O, çok bağışlayıcı, engin merhamet sahibidir.` diye benim adıma ilan et.
Ahmet Varol : (Tarafımdan) şöyle söyle: `Ey kendi aleyhlerine aşırıya giden kullarım! Allah`ın rahmetinden ümit kesmeyin. Şüphesiz Allah bütün günâhları bağışlar. Çünkü O, çok bağışlayıcı, çok merhamet sahibidir.
Ali Bulaç : (Benden onlara) De ki: "Ey kendi aleyhlerinde olmak üzere ölçüyü taşıran kullarım. Allah`ın rahmetinden umut kesmeyin. Şüphesiz Allah, bütün günahları bağışlar. Çünkü O, bağışlayandır, esirgeyendir."
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm, tarafımdan kavmine) de ki: “-Ey (günah işlemekle) nefislerine karşı haddi aşmış kullarım! Allah’ın rahmetinden (sizi bağışlamasından) ümidi kesmeyiniz; çünkü Allah (şirk ve küfürden başka, dilediği kimselerden) bütün günahları mağfiret buyurur. Şüphesiz ki O, Gafûr’dur= çok bağışlayıcıdır, Rahîm’dir= çok merhametlidir.
Bekir Sadak : De ki: «Ey kendilerine kotuluk edip asiri giden kullarim! Allah`in rahmetinden umudunuzu kesmeyin. Dogrusu Allah gunahlarin hepsini bagislar. Cunku O, bagislayandir, merhametlidir.»
Celal Yıldırım : De ki: Ey kendilerine haksızlık edip ölçüyü aşan kullarım! Allah`ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Çünkü Allah elbette bütün günahları bağışlar ve gerçekten O, çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
Diyanet İşleri (eski) : De ki: `Ey kendilerine kötülük edip aşırı giden kullarım! Allah`ın rahmetinden umudunuzu kesmeyin. Doğrusu Allah günahların hepsini bağışlar. Çünkü O, bağışlayandır, merhametlidir.`
Diyanet Vakfi : De ki: Ey kendi nefisleri aleyhine haddi aşan kullarım! Allah`ın rahmetinden ümit kesmeyin! Çünkü Allah bütün günahları bağışlar. Şüphesiz ki O, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
Edip Yüksel : Onlara bildir: `Kendilerine karşı sınırı aşan kullarım, ALLAH`ın rahmetinden ümit kesmeyin. ALLAH tüm günahları affedicidir. O Bağışlayandır, Rahimdir.`
Elmalılı Hamdi Yazır : De ki: ey nefisleri aleyhine israf etmiş kullarım! Allahın rahmetinden ümidi kesmeyin, çünkü Allah bütün günahları mağrifet buyurur, şübhesiz ki o öyle gafûr öyle rahîm o
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : De ki: «Ey kendi aleyhlerine haddi aşmış kullarım, Allah`ın rahmetinden ümit kesmeyin! Çünkü Allah, bütün günahları bağışlar. Şüphesiz ki O, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : De ki: «Ey haddi aşarak nefislerine karşı israf etmiş olan kullarım! Allah`ın rahmetinden ümid kesmeyin. Çünkü Allah, bütün günahları bağışlar. Şüphesiz ki O, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.»
Fizilal-il Kuran : De ki: «Ey kendilerine kötülük edip, aşırı giden kullarım! Allah`ın rahmetinden umudunuzu kesmeyin. Allah bütün günahları bağışlar. Çünkü O çok bağışlayan, çok esirgeyendir.»
Gültekin Onan : (Benden onlara) De ki: "Ey kendi aleyhlerinde olmak üzere ölçüyü taşıran kullarım. Tanrı`nın rahmetinden umut kesmeyin. Şüphesiz Tanrı, bütün günahları bağışlar. Çünkü O, bağışlayandır, esirgeyendir."
Hasan Basri Çantay : De ki: «Ey kendilerinin aleyhinde (günâhda) haddi aşanlar, Allahın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Çünkü Allah bütün günahları yarlığar. Şübhesiz ki O, çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir.
Hayrat Neşriyat : De ki: `Ey nefisleri aleyhine (günah işlemekle ömürlerini) isrâf eden kullarım!(Günahlara bulaştık diye) Allah’ın rahmetinden ümid kesmeyin! Şübhesiz ki Allah, bütün günahları bağışlar!` Doğrusu, Gafûr (çok bağışlayan), Rahîm (kullarına çok merhamet eden)ancak O’dur.
İbni Kesir : De ki: Ey kendi nefislerine karşı aşırı davranan kullarım, Allah`ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Muhakkak ki Allah; günahları bağışlar. Çünkü O; Gafur`dur, Rahim`dir
Muhammed Esed : De ki: "(Allah şöyle buyuruyorSmile Ey kendilerine karşı haddi aşan kullarım! Allah`ın rahmetinden umudunuzu kesmeyin: Allah bütün günahları bağışlar; çünkü yalnız O, çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır!"
Ömer Nasuhi Bilmen : De ki: «Ey nefisleri üzerine israfta bulunmuş olan kullarım! Allah`ın rahmetinden yeise düşmeyiniz. Şüphe yok ki, Allah günahları cümleten yarlığar. Muhakkak ki, O (evet) O, çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir.»
Ömer Öngüt : De ki: "Ey kendilerine kötülük edip haddi aşan kullarım! Allah`ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Allah bütün günahları bağışlar. Çünkü O çok bağışlayan, çok merhamet edendir. "
Şaban Piriş : De ki: -Ey kendilerine karşı günah işlemekte aşırı giden kullarım, Allah’ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Çünkü Allah, bütün günahları bağışlayıcıdır. O, çok bağışlayıcı ve merhametlidir.
Suat Yıldırım : De ki: "Ey çok günah işleyerek kendi öz canlarına kötülük etmede ileri giden kullarım! Allah’ın rahmetinden ümidinizi kesmeyiniz. Allah bütün günahları affeder. Çünkü O, gafur ve rahîmdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı fazladır)."
Süleyman Ateş : (Tarafımdan onlara) De ki: "Ey nefislerine karşı aşırı giden kullarım, Allâh`ın rahmetinden umut kesmeyin. Allâh bütün günâhları bağışlar. Çünkü O, çok bağışlayan, çok esirgeyendir."
Tefhim-ul Kuran : (Benden onlara) De ki: «Ey kendi aleyhlerinde olmak üzere ölçüyü taşıran kullarım. Allah`ın rahmetinden umut kesmeyin. Şüphesiz Allah, bütün günahları bağışlar. Çünkü O, bağışlayandır. esirgeyendir.»
Ümit Şimşek : De ki: Ey nefisleri aleyhine haddini aşmış olan kullarım! Allah`ın rahmetinden ümit kesmeyin. Çünkü Allah bütün günahları bağışlar. Hiç kuşkusuz, O çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.
Yaşar Nuri Öztürk : De ki: "Ey öz benlikleri aleyhine sınırı aşan/aşırı giden kullarım! Allah`ın rahmetinden ümit kesmeyin! Allah, günahları tümden affeder. Çünkü O, mutlak Gafur, mutlak Rahim`dir."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 535 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,002 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 510 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 468 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 435 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.