Aşağıdaki Hatalar Oluştu: | ||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
|
Yunus Suresi 96 - Baskı Önizleme +- AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine (http://forum.alimallah.com) +-- Forum: Alimallah.net (/forum-Alimallah-net-1) +--- Forum: Alimallah.net Sözlüğü (/forum-Alimallah-net-Sozlugu-2) +--- Konu Başlığı: Yunus Suresi 96 (/konu-Yunus-Suresi-96-16021.html) |
Yunus Suresi 96 - alimallah - 29.01.2013 05:24 İnnellezîne hakkat aleyhim kelimetu rabbike lâ yuminûn(yuminûne). 1. inne ellezîne : muhakkak ki onlar 2. hakkat : hakettiler 3. aleyhim : onlar üzerlerine, onların üzerine 4. kelimetu : kelime, söz 5. rabbi-ke : senin Rabbin 6. lâ yu`minûne : mü`min olmazlar İmam İskender Ali Mihr : Muhakkak ki onlar, Rabbinin sözünü üzerlerine hakettiler. Onlar, mü`min olmazlar. Diyanet İşleri : (96-97) Şüphesiz, haklarında Rabbinin sözü (hükmü) gerçekleşmiş olanlar, kendilerine bütün mucizeler gelse bile, elem dolu azabı görünceye kadar inanmazlar. Abdulbaki Gölpınarlı : Öyle kişilerdir onlar ki Rabinin, onlara söylediği sözü haketmiştir onlar, inanmaz onlar. Adem Uğur : Gerçekten haklarında Rabbinin sözü (hükmü) sabit olanlar, inanmazlar. Ahmed Hulusi : Muhakkak ki haklarında Rabbinin sözü (ezelî hükmü) gerçekleşmiş kimseler iman etmezler! Ahmet Tekin : Hür iradeye, özgürce seçme hakkına sahipken, sana ve Kurâna itibar etmedikleri için, haklarında Rabbinin gerekçeli hükmü gerçekleşip kesinleşenler iman etmeyecekler. Ahmet Varol : Haklarında Rabbinin sözü kesinleşmiş olanlar iman etmezler. Ali Bulaç : Gerçek şu ki, Rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar. Ali Fikri Yavuz : Doğrusu aleyhlerinde (küfürleri hakkında) Rabbinin takdiri gerçekleşmiş olanlar imana gelmezler. Bekir Sadak : (96-97) Dogrusu Rabbinin soz verdigi azabi hak edenler, can yakici azabi gorene kadar kendilerine her turlu belge gelse bile inanmazlar. Celal Yıldırım : (96-97) Onlar ki haklarında Rabbin sözü gerçekleşti, kendilerine her türlü âyet (belge ve mu`cize) de gelse, elem verici azabı görmedikçe (emin olunuz ki) inanmazlar . Diyanet İşleri (eski) : (96-97) Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar. Diyanet Vakfi : (96-97) Gerçekten haklarında Rabbinin sözü (hükmü) sabit olanlar, kendilerine (istedikleri) bütün mucizeler gelmiş olsa bile, elem verici azabı görünceye kadar inanmayacaklardır. Edip Yüksel : Rabbinin kararıyla mahkum edilenler inanmazlar. Elmalılı Hamdi Yazır : Hakıkat aleyhlerinde rabbının kelimesi hakkolmuş olanlar iymana gelmezler Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Doğrusu aleyhlerinde Rabbinin hükmü gerçekleşmiş olanlar imana gelmezler, Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Doğrusu, aleyhlerinde Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar imana gelmezler. Fizilal-il Kuran : Haklarında Rabbinin hükmü kesinleşenler asla iman etmezler. Gültekin Onan : Gerçek şu ki, rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar. Hasan Basri Çantay : (96-97) Üzerlerine Rabbinin kesilmesi hak olmuş bulunanlar (yok mu?) onlar, velev kendilerine her (hangi bir) âyet gelmiş olsun, acıklı bir azâb görecekleri (zamâ) na kadar îman etmezler. Hayrat Neşriyat : (96-97) Muhakkak ki üzerlerine Rabbinin (azab) sözü (hükmü) hak olanlar, kendilerine bütün âyetler gelmiş olsa bile, o (pek) elemli azâbı görünceye kadar (isyanları sebebiyle) îmân etmezler. İbni Kesir : Doğrusu, üzerlerine Rabbının sözü hak olanlar inanmazlar. Muhammed Esed : Gerçek şu ki, haklarında Rablerinin sözü (yargısı) gerçekleşmiş olanlar imana erişemeyeceklerdir. Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak o kimseler ki, aleyhlerinde Rabbin kelimesi tahakkuk etmiştir, onlar imân etmezler. Ömer Öngüt : Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler iman etmezler. Şaban Piriş : Şüphesiz Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler inanmazlar. Suat Yıldırım : (96-97) (Kâfir olarak ölüp cehenneme gideceklerine dair) haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar, her türlü mûcize de önlerine gelse, gayet acı azabı görmedikçe iman etmezler. Süleyman Ateş : Üzerlerine Rabbinin (azâb) kelimesi hak olanlar inanmazlar. Tefhim-ul Kuran : Gerçek şu ki, Rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar. Ümit Şimşek : Haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar iman etmezler. Yaşar Nuri Öztürk : Aleyhlerine Rabbinin kelimesi hak olanlar iman etmezler; |