AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Zumer Suresi 30
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
İnneke meyyitun ve innehum meyyitûn(meyyitûne).

1. Inne-ke : muhakkak ki sen
2. meyyitun : meyyit, ölümlü
3. ve inne-hum : ve muhakkak ki onlar
4. meyyitûne : meyyitler, ölümlüler
İmam İskender Ali Mihr : Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler).
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler.
Adem Uğur : Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ahmed Hulusi : Kesinlikle sen ölümü tadacaksın ve muhakkak ki onlar da ölümü tadacaklar!
Ahmet Tekin : Sen öleceksin, onlar da ölecek.
Ahmet Varol : Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ali Bulaç : Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler.
Bekir Sadak : suphesiz sen de oleceksin, onlar da olecekler.
Celal Yıldırım : (Ey Peygamber!) Sen de elbette öleceksin, onlar da ölecekler.
Diyanet İşleri (eski) : Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Diyanet Vakfi : Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Edip Yüksel : Sen öleceksin, onlar da ölecekler
Elmalılı Hamdi Yazır : Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.
Fizilal-il Kuran : Sen de öleceksin onlar da ölecekler.
Gültekin Onan : Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Hasan Basri Çantay : Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir!
İbni Kesir : Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Muhammed Esed : (Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.
Ömer Öngüt : Resulüm! Elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Şaban Piriş : Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Suat Yıldırım : (30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.
Süleyman Ateş : Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Tefhim-ul Kuran : Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Ümit Şimşek : Sen de ölüsün, onlar da ölüdürler.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Referans URL