Al Maida Surah 10
Ahmad Ali
But those who disbelieve and deny Our revelations are the people of Hell.
Ali Qarai
As for those who are faithless and deny Our signs, they shall be the inmates of hell.
Amhad Khan
And those who disbelieve and deny Our signs it is they who are the people of hell.
Arberry
And the unbelievers, who cried lies to Our signs -- they shall be the inhabitants of Hell.
Daryabadi
And those who disbelieve and belie Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire.
Hilali & Khan
They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hell-fire.
Maududi
As for those who disbelieve and give the lie to Our signs, they are destined for the Blazing Flame.
Muhammad Sarwar
However, the unbelievers who have called Our revelations lies will have hell for their dwelling.
Muhammad Shakir
And (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.
Pickthall
And they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.
Qaribullah
As for those who disbelieve and belie Our verses, they shall become the companions of Hell.
Sahih Intl
But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.
Talal Itani
As for those who disbelieve and reject Our revelationsthese are the inmates of Hell.
Transliteration
Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi
Wahihuddin Khan
but those who deny the truth and deny Our signs are destined for Hell.
Yusuf Ali
Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.
|