Ala Suresi 10
Seyezzekkeru men yahşâ.
1. se-yezzekkeru : zikir yapacaktır, tezekkür edecektir
2. men : kimse
3. yahşâ : huşû duyar
İmam İskender Ali Mihr : Allah`a karşı huşû duyan kişi zikir yapacaktır (ve tezekkür edecektir).
Diyanet İşleri : Allaha karşı derin saygı duyarak Ondan korkan öğüt alacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Korkan, öğüt alır.
Adem Uğur : (Allah`tan) korkan öğütten yararlanacak.
Ahmed Hulusi : Haşyet duyan hatırlayıp düşünecektir!
Ahmet Tekin : Allahtan korkan, onu sayan, Kurânı dinleyecek, öğüt alacak, düşünecek.
Ahmet Varol : (Allah`tan) korkan öğüt alacaktır.
Ali Bulaç : Allah`tan `içi titreyerek korkan` öğüt alır düşünür.
Ali Fikri Yavuz : Muhakkak ki Allahdan korkan öğüd alacaktır.
Bekir Sadak : Allah`tan korkan ogut alacaktir.
Celal Yıldırım : (Allah`tan) saygı ile korkup eğilen öğüt alacaktır.
Diyanet İşleri (eski) : Allah`tan korkan öğüt alacaktır.
Diyanet Vakfi : (10-13) (Allah`tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
Edip Yüksel : Saygı duyanlar öğüt alacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Saygısı olan öğüd alacaktır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Saygısı olan öğüt alacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Saygısı olan öğüt alacaktır.
Fizilal-il Kuran : Allah`tan korkan, öğüt alır.
Gültekin Onan : Tanrı`dan `içi titreyerek korkan` öğüt alır düşünür.
Hasan Basri Çantay : (Allahdan) korkacak olan öğüdü kabul eder.
Hayrat Neşriyat : (Allahdan) korkan nasîhat alacaktır.
İbni Kesir : Korkacak olan öğüt alacaktır.
Muhammed Esed : (Allah`tan) korkan, düşünüp ondan ders alır,
Ömer Nasuhi Bilmen : (9-10) Artık öğüt ver, eğer öğüt faide verirse. Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.
Ömer Öngüt : Allah`tan korkan öğüt alacaktır.
Şaban Piriş : Korkan öğüt alacaktır.
Suat Yıldırım : Allaha saygı duyacak olan, nasihati düşünüp ders alır.
Süleyman Ateş : (Allah`a) Saygılı olan hatırlar (öğüt alır).
Tefhim-ul Kuran : `(Allah`tan) içi titreyerek korkan` öğüt alır düşünür.
Ümit Şimşek : Allah`tan korkan öğüt alır.
Yaşar Nuri Öztürk : İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.
|