Hakka Suresi 37
Lâ yekuluhu illel hâtiûn(hâtiûne).
1. lâ ye`kulu-hu : onu yemez
2. illâ : den başka
3. el hâtiûne : büyük hata işleyenler, kasten günaha girenler, inkâr edenler
İmam İskender Ali Mihr : Onu günahkârlardan başkası yemez.
Diyanet İşleri : Onu günahkârlardan başkası yemez.
Abdulbaki Gölpınarlı : Onu da ancak suçlular yer.
Adem Uğur : Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
Ahmed Hulusi : "Suçlular sadece onu yer!"
Ahmet Tekin : Kanlı irini ancak günahkârlar yiyebilir.
Ahmet Varol : Onu günahkarlardan başkası yemez.
Ali Bulaç : "Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
Ali Fikri Yavuz : Onu, ancak kâfirler yer.
Bekir Sadak : (36-37) «unahkarlarin yiyecegi olan kanli irinden baska bir yiyecegi de yoktur."*
Celal Yıldırım : Onu da ancak günahkârlar yerler.
Diyanet İşleri (eski) : (36-37) `Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.`
Diyanet Vakfi : (36-37) Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.
Edip Yüksel : Onu ancak günahkarlar yer.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ki onu kimse yemez hatâkâr canîlerden başka.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onu günahkar canilerden başka kimse yemez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onu günahkârlardan başkası yemez.
Fizilal-il Kuran : Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
Gültekin Onan : "Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
Hasan Basri Çantay : «Ki onu (bilerek) hataa eden (kâfir) lerden başkası yemez».
Hayrat Neşriyat : `Onu ancak günahkârlar (kâfirler) yer!`
İbni Kesir : Onu ancak günahkarlar yer.
Muhammed Esed : suçlulardan başkasının yemediği bir yiyecek!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (37-38) Onu ise günahkârlardan başkası yemez. Artık yok, görür olduğunuza yemin ederim.
Ömer Öngüt : Onu ancak günahkârlar yer.
Şaban Piriş : Onu günahkardan başkası yemez.
Suat Yıldırım : Onu, büyük şirk suçunu işleyenlerden başkası yemez.
Süleyman Ateş : Onu, (bile bile) hatâ işleyenlerden başkası yemez.
Tefhim-ul Kuran : «Bunu da, hata edenlerden başkası yemez.»
Ümit Şimşek : Onu da ancak o büyük günahı işleyenler yer.
Yaşar Nuri Öztürk : "Ki o atık suyu sadece günahkârlar yer."
|