Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 07.06.2026, Saat: 04:55 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Hakka Suresi 8
27.09.2012, 16:09
Yorum: #1
Hakka Suresi 8
Fe hel terâ lehum min bâkıyeh(bâkıyetin).

1. fe : o halde, artık
2. hel : mı, var mı
3. terâ : görürsün, görüyor musun
4. lehum : onların, onlara ait
5. min bâkiyetin : bakiye, geride kalan şey
İmam İskender Ali Mihr : Artık onlara ait bir bakiye (geriye kalan bir şey) var mı, görüyor musun?
Diyanet İşleri : Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun?
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık görebilir misin, var mı onlardan kalanlar?
Adem Uğur : Şimdi onlardan arda kalan bir şey görüyor musun?
Ahmed Hulusi : Onlardan geriye kalan ne görüyorsun?
Ahmet Tekin : Bak, onlardan bir iz, bir eser görebiliyor musun şimdi?
Ahmet Varol : Şimdi onlardan geriye kalan bir şey görüyor musun?
Ali Bulaç : Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun?
Ali Fikri Yavuz : Şimdi onlardan, görüyor musun bir geri kalan?
Bekir Sadak : Onlardan arda kalmis bir sey gorur musun?
Celal Yıldırım : (7-8) O kasırgayı onların üzerine aralıksız olarak yedi gece, sekiz gündüz musallat edip estirdi; o kavmi, içleri kof hurma kütükleri gibi yere serilmiş görürsün. Onlardan geriye kalan bir şey görebilir misin ?
Diyanet İşleri (eski) : Onlardan arda kalmış bir şey görür müsün?
Diyanet Vakfi : Şimdi onlardan arda kalan bir şey görüyor musun?
Edip Yüksel : Onların hiç bir kalıntısını görüyor musun?
Elmalılı Hamdi Yazır : Bak şimdi görebilir misin onlardan bir bakıyye.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bak şimdi görebilir misin onlardan bir kalıntı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bak şimdi görebilir misin onlardan bir kalıntı?
Fizilal-il Kuran : Şimdi onlardan hiç arta kalan görüyor musun?
Gültekin Onan : Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun?
Hasan Basri Çantay : Şimdi onlardan bir kalan görüyor musun?
Hayrat Neşriyat : Şimdi onlardan geriye kalmış bir şey görebilir misin?
İbni Kesir : Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun?
Muhammed Esed : şimdi onlardan geriye kalan bir iz görüyor musun?
Ömer Nasuhi Bilmen : İmdi onlar için geriye kalmış (bir fert) görebilir misin?
Ömer Öngüt : Şimdi onlardan hiç geri kalan görüyor musun?
Şaban Piriş : Onlardan arta kalan bir şey görüyor musun?
Suat Yıldırım : Şimdi onlardan geri kalan bir şey görebilir misin?
Süleyman Ateş : Onlardan hiç geri kalan görüyor musun?
Tefhim-ul Kuran : Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun?
Ümit Şimşek : Şimdi onlardan bir iz görüyor musun?
Yaşar Nuri Öztürk : Onlardan geri kalan birşey görüyor musun?
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,330 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,292 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.