Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 17.02.2019, Saat: 02:30 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Hicr Suresi 63
29.09.2012, 14:14
Yorum: #1
Hicr Suresi 63
Kâlû bel ci’nâke bi mâ kânû fîhi yemterûn(yemterûne).

1. kâlû : dediler
2. bel : hayır, bilâkis
3. ci`nâ-ke : sana getirdik, geldik
4. bi mâ : şey ile
5. kânû : oldular
6. fî-hi : onun hakkında
7. yemterûne : şüphe ediyorlar
İmam İskender Ali Mihr : “Hayır, biz, onların hakkında şüphe ettikleri şey ile sana geldik.” dediler.
Diyanet İşleri : Dediler ki: “Evet, fakat biz sana (kavminin) şüphe etmekte olduğu azabı getirdik.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlar, biz dediler, onların şüphe ettikleri şeyi getirdik.
Adem Uğur : Dediler ki: "Bilakis, biz sana, onların şüphe etmekte oldukları şeyi (azabı ve helâkı) getirdik.
Ahmed Hulusi : Dediler ki: "Bilakis, biz sana onların şüpheli oldukları bir konuda (yaptıklarının sonucu azap) getirdik. "
Ahmet Tekin : Onlar:
`Tam aksine, biz sana, onların şüphe ettiği azâbı getirdik` dediler.
Ahmet Varol : Dediler ki: `Hayır, biz onların hakkında şüphe ettikleri şeyi sana getirdik.
Ali Bulaç : "Hayır" dediler. "Biz sana, onların hakkında kuşkuya kapıldıkları şeyle geldik."
Ali Fikri Yavuz : Elçiler dediler ki: “- Yok, biz sana kavminin şüphe edip durdukları azabı getirdik.
Bekir Sadak : (63-65) «Biz sana sadece suphe edip durduklari azabi getirdik. Sana gercekle geldik. suphesiz biz dogru soyleyenleriz. Artik, geceleyin bir ara, aileni yola cikar, sen de arkalarindan git; hic biriniz arkaya bakmasin; emrolundugunuz yere dogru yuruyun» dediler.
Celal Yıldırım : Onlar da, «kavmin, hakkında şüphe edip durdukları şeyi (gelecek azabı) sana getirdik.
Diyanet İşleri (eski) : (63-65) `Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün` dediler.
Diyanet Vakfi : Dediler ki: «Bilakis, biz sana, onların şüphe etmekte oldukları şeyi (azabı ve helâkı) getirdik.
Edip Yüksel : Dediler ki: ` Onların kuşkulandıkları şeyi sana getirdik.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Yok dediler biz sana onların şekkedip durduklarını getirdik
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlar: «Hayır, biz sana onların şüphe edip durduklarını getirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Elçiler dediler ki: «Bilakis biz sana onların şüphe ettiği azabı getirdik.»
Fizilal-il Kuran : Onlar dediler ki; «Biz sana soydaşlarının kuşku ile karşıladıkları ilahi azabı haber vermeye geldik.»
Gültekin Onan : "Hayır" dediler. "Biz sana, onların hakkında kuşkuya kapıldıkları şeyle geldik."
Hasan Basri Çantay : Onlar da: «Hayır, dediler, biz sana onların, hakkında şek etmekde oldukları şey`i (azabı) getirdik».
Hayrat Neşriyat : Dediler ki: `Hayır, (biz) sana (kavminin), hakkında şübhe etmekte oldukları şeyi(azâbı) getirdik!`
İbni Kesir : Onlar da: Biz, sana sadece onların şüphe edip durdukları azabı getirdik.
Muhammed Esed : Onlar da: "Evet, fakat biz sana, (kötülükten yana olanların) şüphe edip durdukları şey(i duyurmak) için geldik" diye cevap verdiler,
Ömer Nasuhi Bilmen : (63-64) (Onlar da) Dediler ki: «Hayır,biz sana onların kendisinde şüphe eder oldukları şey ile geldik. Ve sana hak ile geldik ve şüphe yok ki, biz elbette sâdıklardanız.»
Ömer Öngüt : Dediler ki: “Biz sana onların şüphe etmekte oldukları şeyi (azabı ve helâkı) getirdik. ”
Şaban Piriş : -Biz sana hakkında şüphe ettiklerini (azabı) getirdik.
Suat Yıldırım : (63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin."
Süleyman Ateş : Dediler ki: "Doğrusu, biz onların, hakkında şüphe ettikleri((tanrı azâbı)nı sana getirdik,"
Tefhim-ul Kuran : «Hayır» dediler, «Biz sana onların hakkında kuşkuya kapıldıkları şeyle geldik.»
Ümit Şimşek : Dediler ki: `Biz sana onların şüpheyle karşıladığı ceza ile geldik.
Yaşar Nuri Öztürk : Dediler: "Gerçek şu ki biz, günahkârların, hakkında kuşku edip durdukları şeyi sana getirdik."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 616 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,047 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 572 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 513 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 496 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.