Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 19.06.2026, Saat: 19:10 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kamer Suresi 11
30.07.2013, 17:21
Yorum: #1
Kamer Suresi 11
Fe fetahnâ ebvâbes semâi bi mâin munhemir(munhemirin).

1. fe : böylece, bunun üzerine
2. fetahnâ : biz açtık
3. ebvâbe : kapılar
4. es semâi : sema, gökyüzü
5. bi mâin : suya
6. munhemirin : gürül gürül akan
İmam İskender Ali Mihr : Bunun üzerine, semanın kapılarını gürül gürül akan suya açtık.
Diyanet İşleri : Biz de göğün kapılarını dökülürcesine yağan bir yağmurla açtık.
Abdulbaki Gölpınarlı : Derken açtık göklerin kapılarını da şarıl şarıl ardı gelmez yağmurlar yağdırdık.
Adem Uğur : Biz de derhal nehir gibi devamlı akan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Ahmed Hulusi : Biz de kuvvetle dökülen bir su ile semânın kapılarını açtık!
Ahmet Tekin : Biz de, derhal, göğün kapılarını açtık. Kapılardan nehir gibi sular aktı.
Ahmet Varol : Biz de bardaktan boşanırcasına dökülen bir suyla göğün kapılarını açtık.
Ali Bulaç : Biz de `bardaktan boşanırcasına akan` bir su ile göğün kapılarını açtık.
Ali Fikri Yavuz : Bunun üzerine, biz de bardakdan boşanırcasına bir yağmur ile göğün kapılarını açtık.
Bekir Sadak : Biz de bunun uzerine gok kapilarin bosanan sularla actik.
Celal Yıldırım : Bunun üzerine göğün kapılarını sağnak halinde boşanan su ile açıverdik.
Diyanet İşleri (eski) : Biz de bunun üzerine gök kapılarını boşanan sularla açtık.
Diyanet Vakfi : Biz de derhal nehir gibi devamlı akan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Edip Yüksel : Bunun üzerine göğün kapılarını boşanan sularla açtık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bunun üzerine Göğün kapılarını açtık dökülen bir su ile şakır şakır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bunun üzerine göğün kapılarını şakır şakır dökülen bir su ile açtık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz de boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Fizilal-il Kuran : Göğün kapılarını açarak bardaktan su boşanır gibi bir yağmur yağdırdık.
Gültekin Onan : Biz de `bardaktan boşanırcasına akan` bir su ile göğün kapılarını açtık.
Hasan Basri Çantay : Bunun üzerine biz de şarıl şarıl dökülen bir suya gök kapılarını açdık.
Hayrat Neşriyat : Bu yüzden (biz de) sağanak hâlinde boşanan bir su (bir yağmur) ile gök kapılarını açtık!
İbni Kesir : Bunun üzerine Biz de gök kapılarını boşanan sularla açmıştık.
Muhammed Esed : Biz de seller gibi akan bir su ile göğün kapılarını açtık
Ömer Nasuhi Bilmen : (11-12) Biz de gök kapılarını bir çok su ile açtık (pek müthiş bir yağmur yağdırdık). Ve yeri de pınarlar halinde fışkırttık. Artık su, takdir edilmiş bir emre binaen birbirine kavuşuverdi.
Ömer Öngüt : Biz de derhal göğün kapılarını sağanak halinde boşanan bir su ile açıverdik.
Şaban Piriş : Bunun üzerine biz de göğün kapılarını şiddetle boşanan sulara açtık.
Suat Yıldırım : Biz de derhal, boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Süleyman Ateş : Biz de boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Tefhim-ul Kuran : Biz de `bardaktan boşanırcasına akan` bir su ile göğün kapılarını açtık.
Ümit Şimşek : Biz de gök kapılarını açıp suyu boşalttık.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz de açtık gök kapılarını seller gibi akan bir su ile.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,330 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,292 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.