Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 14.11.2018, Saat: 08:33 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kamer Suresi 29
13.10.2012, 12:34
Yorum: #1
Kamer Suresi 29
Fe nâdev sâhıbehum fe teâtâ fe akar(akare).

1. fe : bir süre sonra
2. nâdev : çağırdılar
3. sâhibe-hum : arkadaşlarını
4. fe teâtâ : bunun üzerine o ileri atıldı
5. fe akare : sonra da (onu) kesti.
İmam İskender Ali Mihr : Bir süre sonra arkadaşlarını çağırdılar (deveyi öldürmesini istediler). Bunun üzerine o, ileri atıldı sonra da (onu) kesti.
Diyanet İşleri : Derken, (kavmin en azgını olan) arkadaşlarını çağırdılar. O da işe koyuldu ve deveyi kesti.
Abdulbaki Gölpınarlı : Derken arkadaşlarına seslendiler, derken kılıcını çekti de devenin ayaklarını kesti, öldürdü.
Adem Uğur : Arkadaşlarını çağırdılar, o da (bundan cür`et alarak) kılıcını kaptı ve deveyi kesti.
Ahmed Hulusi : Arkadaşlarına seslenip çağırdılar. Onlar da payını aldı, deveyi de vahşi şekilde boğazladılar!
Ahmet Tekin : Hep birlikte, bağırarak arkadaşlarını, liderlerini çağırdılar. O da, bundan cüret alarak kılıcını kaptı ve deveyi bacaklarından biçerek öldürdü.
Ahmet Varol : Derken arkadaşlarını çağırdılar. O da (kılıca) sarılarak (deveyi) kesti.
Ali Bulaç : Derken arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağını kapıp `hayvanı ayağından biçip yere devirdi.`
Ali Fikri Yavuz : (Salih Peygamberin kavmi bir müddet nöbetleşe bu emre uyduktan sonra), nihayet (Kudar İbni Salif adındaki) arkadaşlarını çağırdılar. O da kılıca sarılarak deveyi kesti.
Bekir Sadak : Ama bir arkadaslarini cagirdilar, o da kilicini alarak deveyi kesti.
Celal Yıldırım : Bu uyarıya rağmen (bir azgın gözü dönmüşe) arkadaşları seslendiler ; o da silahını kullanarak deveyi düşürüp kesti!
Diyanet İşleri (eski) : Ama bir arkadaşlarını çağırdılar, o da kılıcını alarak deveyi kesti.
Diyanet Vakfi : Arkadaşlarını çağırdılar, o da (bundan cür`et alarak) kılıcını kaptı ve deveyi kesti.
Edip Yüksel : Bir arkadaşlarını çağırdılar, o da çekip (deveyi) kesti.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bunun üzerine sahiblerine bağırdılar o da silâha sarıldı da ayaklarını çırptı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bunun üzerine arkadaşlarına bağırdılar, o da silaha sarıldı ve ayaklarını çırptı (biçti).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bunun üzerine arkadaşlarına bağırdılar. O da (bıçağı) çekerek (deveyi) kesti.
Fizilal-il Kuran : Ama onlar bir arkadaşlarını çağırdılar. O da kılıcını çekerek hayvanı cansız yere serdi.
Gültekin Onan : Derken arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağını kapıp `hayvanı ayağından biçip yere devirdi`.
Hasan Basri Çantay : Binnetîce, arkadaşlarını çağırdılar. O da (kılıca) sarılarak (deveyi) kesdi.
Hayrat Neşriyat : Sonunda (buna dayanamayıp, deveyi öldürmeye karar verdiler ve) arkadaşlarını çağırdılar; bunun üzerine (o da, kılıcına) cür’etle sarıldı da (deveyi) kesti.
İbni Kesir : Arkadaşlarını çağırdılar, o da sarılarak onu kesti.
Muhammed Esed : Ama onlar (en yakın) adamlarını çağırdılar; o (gelir gelmez kötü bir işe) kalkıştı ve (hayvanı) vahşice boğazladı.
Ömer Nasuhi Bilmen : (28-29) Ve onlara haber ver ki, «Muhakkak su, onların aralarında taksimlidir. Her bir içiş için (nöbetinde sahibi) hazır bulunmuş olacaktır.» Artık arkadaşlarını çağırdılar. O da alacağını aldı da (deveyi) sihirleyip öldürdü.
Ömer Öngüt : Bir arkadaşlarını çağırdılar. O da cüret edip bıçağını çekerek deveyi kesti.
Şaban Piriş : Arkadaşlarını çağırdılar, o da elini uzatıp deveyi vahşice boğazladı.
Suat Yıldırım : Onlar en yakın arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağı çıkarıp deveyi kesti.
Süleyman Ateş : Bir arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağı çekip (deveyi) kesti.
Tefhim-ul Kuran : Derken arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağını kapıp `hayvanı ayağından biçip yere devirdi.`
Ümit Şimşek : Onlar arkadaşlarını çağırdılar; o da bıçağını çekip deveyi kesti.
Yaşar Nuri Öztürk : Arkadaşlarını çağırdılar, o da hançerini kapıp deveyi boğazladı.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 553 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,015 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 521 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 481 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 446 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.