Meryem Suresi 91
En deav lir rahmâni veledâ(veleden).
1. en deav : isnat etmek, istemek
2. li er rahmâni : Rahmân`a
3. veleden : bir çocuk
İmam İskender Ali Mihr : Rahmân`a bir çocuk isnat etmeleri (sebebiyle).
Diyanet İşleri : (90-91) Rahmana çocuk isnat etmelerinden dolayı neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecektir!
Abdulbaki Gölpınarlı : Rahmânın oğlu var demeleri yüzünden.
Adem Uğur : Rahmân`a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.
Ahmed Hulusi : Rahman`a çocuk nispet etmelerinden ötürü!
Ahmet Tekin : Sınırsız rahmeti ile hayat veren, yaşatan, koruyan, rahmetine, lütfuna, hayırlara mazhar eden Rahman olan Allaha oğul isnad ettiler diye bunlar olacaktı.
Ahmet Varol : Rahman`a çocuk isnad ettiler diye!
Ali Bulaç : Rahman adına çocuk öne sürdüklerinden (ötürü bunlar olacaktı).
Ali Fikri Yavuz : O Rahmana çocuk iddia ettiler diye..
Bekir Sadak : (90-91) Rahman`a cocuk isnat etmelerinden oturu neredeyse gokler paralanacak, yer yarilacak, daglar gocecekti.
Celal Yıldırım : (90-91) Neredeyse Rahmân`a çocuk isnad etmelerinden dolayı gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp çökecek.
Diyanet İşleri (eski) : (90-91) Rahman`a çocuk isnat etmelerinden ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar göçecekti.
Diyanet Vakfi : Rahmân`a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.
Edip Yüksel : Rahman`a çocuk yakıştırdılar diye...
Elmalılı Hamdi Yazır : O rahmana veled iddia ettiler diye
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O Rahman`a çocuk iddiasında bulundular diye.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O Rahmân`a çocuk isnad ettiler diye...
Fizilal-il Kuran : Onlar rahmeti bol olan Allah`a çocuk yakıştırdılar diye.
Gültekin Onan : Rahman adına çocuk öne sürdüklerinden (ötürü bunlar olacaktı.)
Hasan Basri Çantay : (90-91) Onlar O çok esirgeyici (Allaha) bir evlâd iddia etdiler diye, bu (sözden) dolayı nerdeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar dağılıb çökecekdir.
Hayrat Neşriyat : Rahmâna çocuk iddiâ ettiler diye!
İbni Kesir : Rahman`a çocuk isnad etmelerinden ötürü.
Muhammed Esed : (Demek,) O sınırsız rahmet Sahibi`ne bir oğul yakıştırıyorlar (öyle mi?)
Ömer Nasuhi Bilmen : Rahmân`a veled isnat etmelerinden dolayı.
Ömer Öngüt : Rahman olan Allah`a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.
Şaban Piriş : Rahmana çocuk isnadı sebebiyle.
Suat Yıldırım : (90-91) Rahmana çocuk isnad etmelerinden ötürü, nerdeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecekti!
Süleyman Ateş : Rahmân için çocuk iddiâ ettiklerinden ötürü.
Tefhim-ul Kuran : Rahman adına çocuk öne sürdüklerinde (ötürü bunlar olacaktı)
Ümit Şimşek : Onlar Rahmân`a evlât yakıştırdı diye.
Yaşar Nuri Öztürk : Rahman için çocuk iddia ettiklerinden ötürü.
|