İlâ firavne ve hâmâne ve kârûne fe kâlû sâhirun kezzâb(kezzâbun).
1. ilâ fir`avne : firavuna
2. ve hâmâne : ve Haman
3. ve kârûne : ve Karun
4. fe : böylece, fakat
5. kâlû : dediler
6. sâhirun : sihirbaz, büyücü
7. kezzâbun : çok yalancı, yalanlayan
İmam İskender Ali Mihr : Firavuna ve Haman`a ve Karun`a (gönderdik). Fakat onlar: "Yalanlayan bir büyücüdür." dediler.
Diyanet İşleri : (23-24) Andolsun ki biz Mûsâyı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavuna, Hâmâna ve Kârûna gönderdik. Onlar ise; Bu çok yalancı bir sihirbazdır dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Firavun`a, Hâmân`a ve Kârun`a; derken onlar, bu demişlerdi, pek yalancı bir büyücü.
Adem Uğur : Firavun`a, Hâmân`a ve Karun`a da onlar: "Bu, çok yalancı bir sihirbazdır!" dediler.
Ahmed Hulusi : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a (irsâl ettik). . . Dediler ki: "Çok yalancı bir büyücüdür. "
Ahmet Tekin : Firavuna, Hâmâna ve Karûna gönderdik. Onlar:
`Bu büyüleyici konuşarak aklı etki altına alan peygamberlik iddiasında yalancı biri` dediler.
Ahmet Varol : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a. Ama onlar: `(Bu) yalancı bir büyücüdür` dediler.
Ali Bulaç : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a. Ama onlar: "(Bu,) yalan söyleyen bir büyücüdür" dediler.
Ali Fikri Yavuz : Firavuna (veziri) Hâmâna ve Karûna...Onlar (Mûsa için şöyle) dediler: - Bu bir sihirbazdır, yalancıdır.
Bekir Sadak : (23-24) And olsun ki Musa`yi, mucizelerimiz ve apacik delillerle Firavun, Haman ve Karun`a gondermisizdir. Onlar: «Bu, yalanci sihirbazin biridir» demislerdi.
Celal Yıldırım : (23-24) And olsun ki, biz, Musa`yı mu`cizelerle ve açık belgelerle Fir`avn`a, Hâmân`a ve Karun`a peygamber olarak gönderdik. Onlar ise, «bu çok yalancı bir sihirbazdır» dediler.
Diyanet İşleri (eski) : (23-24) And olsun ki Musa`yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun`a göndermişizdir. Onlar: `Bu, yalancı sihirbazın biridir` demişlerdi.
Diyanet Vakfi : (23-24) Andolsun ki biz Musa`yı mucizelerimiz ve apaçık hüccetle, Firavun, Hâmân ve Karun`a gönderdik. Onlar: Bu, çok yalancı bir sihirbazdır! dediler.
Edip Yüksel : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a... `Bu sihirbazın ve yalancının biridir,` dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fir`avn`e ve Hâmân`e ve Karun`a da dediler ki: bir sihirbaz, bir yalancı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a; onlar dediler ki: «Bu bir sihirbaz, bir yalancı.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Firavun`a, Hâmân`a ve Karun`a da onlar: «Bu bir sihirbaz, bir yalancıdır» dediler.
Fizilal-il Kuran : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a gönderdik. «Bu yalancı bir büyücüdür» dediler.
Gültekin Onan : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a. Ama onlar: "(Bu,) Yalan söyleyen bir büyücüdür" dediler.
Hasan Basri Çantay : (23-24) Andolsun ki biz Musâyı mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle Fir`avna, Hâmâne ve Kaaruna gönderdik de (ona) «Çok yalancı bir sihirbaz» dediler..
Hayrat Neşriyat : (23-24) And olsun ki, Mûsâyı da mu`cizelerimizle ve apaçık bir delîl ile Fir`avuna, Hâmâna ve Karûna gönderdik. Buna rağmen (onlar
`(Bu) çok yalancı bir sihirbazdır!` dediler.
İbni Kesir : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a. Bu, yalancı sihirbazın biridir, dediler.
Muhammed Esed : Firavun`a, Haman`a ve Karun`a; ama onlar (yalnızca), "O, bir büyücüdür, bir yalancıdır!" demişlerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen : Fir`avun`a ve Haman`a ve Karun`a (gönderdik). Dediler ki: (O) «Bir sihirbazdır, bir yalancıdır.»
Ömer Öngüt : Firavun`a, Hâmân`a ve Kârun`a. Onlar: "Bu çok yalancı bir sihirbazdır!" dediler.
Şaban Piriş : Firavuna, Hamana ve Karuna... Hemen: -Yalancı bir sihirbaz! demişlerdi
Suat Yıldırım : (23-24) Gerçekten Biz Mûsayı âyetlerimiz, mûcizelerimiz ve apaçık bir yetki ile Firavuna, Hâmana ve Kâruna gönderdik de onlar: "Bu yalancı bir sihirbazdır!" dediler.
Süleyman Ateş : Fir`avn`e, Hâmân`a ve Kârûn`a. "(Bu,) Yalancı bir büyücüdür." dediler.
Tefhim-ul Kuran : Firavun`a, Hâmân`a ve Kârun`a. Ama onlar: «(Bu,) yalan söylemekte olan bir büyücüdür» dediler.
Ümit Şimşek : Onu Firavun`a, Hâmân`a ve Karun`a gönderdik; onlar ise `Bu düpedüz büyücü` dediler.
Yaşar Nuri Öztürk : Firavun`a, Hâmân`a ve Karun`a göndermiştik de onlar şöyle demişlerdi: "Tam yalancı bir sihirbazdır bu!"