Murselat Suresi 11
Ve izer rusulu ukkıtet.
1. ve izâ : ve o zaman ..... olmuştur
2. er rusulu : resûller
3. ukkıtet
(tekıt) : vakit bildirildi
: (bir şey için bir vakit tayin etmek)
İmam İskender Ali Mihr : Ve o zaman resûllere vakit bildirilmiştir.
Diyanet İşleri : Peygamberler için (ümmetlerine şahitlik etmek üzere) vakit belirlendiği zaman (kıyamet gerçekleşir).
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve peygamberler toplanınca.
Adem Uğur : Peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Ahmed Hulusi : Rasûller (-Nebiler değil-) yeni işlevleri için yerlerini aldıklarında.
Ahmet Tekin : Rasullerin, ümmetlerine tebliğleri ile ilgili şâhitlik vakti tayin edildiği zaman nasıl ertelenebilir?
Ahmet Varol : Peygamberler (şahitlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman.
Ali Bulaç : Ve resuller de (şahitlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman
Ali Fikri Yavuz : (Kıyamette ümmetlerine şahidlik etmek için) peygamberler belirli bir vakitte bir araya getirildikleri zaman,
Bekir Sadak : Peygamberlere ummetleri hakkinda sahidlik vakitleri bildirildigi zaman
Celal Yıldırım : Peygamberler (belli bir günün) belirlenmiş vaktinde (şâhidlik için) biraraya getirildiği zaman..
Diyanet İşleri (eski) : Peygamberlere ümmetleri hakkında şahidlik vakitleri bildirildiği zaman;
Diyanet Vakfi : (8-11) Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Edip Yüksel : Ve elçilere randevu verildiği zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve o elçiler miykatlarına irdirildiği vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : peygamberler bekleme yerlerine vardırıldığı vakit (kıyamet günü),
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Elçiler, tayin edilen vakitlerine erdirildikleri zaman,
Fizilal-il Kuran : Peygamberlerin tanıklık sıraları geldiği zaman,
Gültekin Onan : Ve resuller de (şahitlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman,
Hasan Basri Çantay : peygamberlerin muayyen vakti geldiği zaman,
Hayrat Neşriyat : (8-11) Nihâyet yıldızlar söndürüldüğü zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere (ümmetleri hakkında şâhidlik etmeleri için) vakit belirlendiği zaman!
İbni Kesir : Peygamberlerin vakti geldiği zaman,
Muhammed Esed : ve bütün elçiler belirlenen bir vakitte toplanmaya çağırıldıkları zaman...
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve o zaman ki, peygamberlere mahdut bir müddet verilmiş olur.
Ömer Öngüt : Peygamberlerin belirli vakti geldiği zaman.
Şaban Piriş : Elçiler toplandığı zaman..
Suat Yıldırım : Resullere ümmetleri hakkında şahitlik vakitleri belirlendiği zaman; beklenen kıyamet kopmuştur.
Süleyman Ateş : Elçilere vakit belirlendiği zaman:
Tefhim-ul Kuran : Ve peygamberler de (şahidlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman
Ümit Şimşek : Peygamberlerin şahitlik etme zamanı geldiğinde, size vaad olunan gün gelmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk : Resuller vakte bağlandığında,
|