Sad Suresi 9
Em indehum hazâinu rahmeti rabbikel azîzil vehhâb(vehhâbi).
1. em : yoksa, yahut ..... mı
2. inde-hum : onların yanında
3. hazâinu : hazineler
4. rahmeti : rahmet
5. rabbi-ke : senin Rabbin
6. el azîzi : azîz, üstün ve güçlü
7. el vehhâbi : karşılıksız veren, lütufkâr, hediye veren, hibe eden
İmam İskender Ali Mihr : Yoksa Azîz (yüce) ve Vehhab (çok bağışlayıcı ve lütufkâr) olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Diyanet İşleri : Yoksa mutlak güç sahibi ve çok bağışlayan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Abdulbaki Gölpınarlı : Yoksa üstün ve vergisi bol Rabbinin hazîneleri, onların yanında mı?
Adem Uğur : Yoksa azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır!
Ahmed Hulusi : Yoksa Aziyz, Vehhab olan Rabbinin rahmet hazineleri (nimetleri) onların indînde mi?
Ahmet Tekin : Yoksa, kudretli ve hükümran, ihsanı bol Rabbinin rahmet hazineleri, peygamberlik tevdii onların elinde mi?
Ahmet Varol : Yoksa güçlü ve çok ihsan sahibi Rabbinin rahmet hazineleri onların yanlarında mıdır?
Ali Bulaç : Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Ali Fikri Yavuz : Yoksa (Ey Rasûlüm), Kuranı sana ihsan eden = Vehhâb, her şeye üstün olan = Azîz Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Bekir Sadak : Yoksa, guclu ve cok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onlarin yaninda midir?
Celal Yıldırım : Yoksa O, cok güçlü, çok üstün, O çok karşılıksız bağışlayan, ihsanda bulunan Rabb`ın rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Diyanet İşleri (eski) : Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Diyanet Vakfi : Yoksa azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır!
Edip Yüksel : Yoksa Üstün olan ve Bahşeden Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Elmalılı Hamdi Yazır : Yoksa sana onu veren azîz vehhab rabbının rahmet hazîneleri onların yanında mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yoksa sana onu (Kur`an`ı) veren çok güçlü ve ihsan sahibi Rabbinin hazineleri onların yanında mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yoksa sana o Kur`ân`ı veren çok güçlü ve ihsan sahibi Rabbinin hazineleri onların yanında mı?
Fizilal-il Kuran : Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabb`inin rahmet hazineleri, onların yanında mıdır?
Gültekin Onan : Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Hasan Basri Çantay : Onların nezdinde O yegâne gaalib, (peygamberliği ve her şey`i dilediğine) ihsâneden Rabbinin rahmet hazîneleri mi var yoksa?
Hayrat Neşriyat : Yoksa Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen) Vehhâb (çok ihsân edici) olan Rabbinin rahmet hazîneleri onların yanında mıdır?
İbni Kesir : Yoksa O Aziz, Vehhab Rabbının rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Muhammed Esed : Yoksa onlar, kudret ve lütuf sahibi olan Rabbinin rahmet hazinelerine sahip (olduklarını mı zanneder)ler?
Ömer Nasuhi Bilmen : Yoksa onların yanında mıdır, her şeye galip, çokça bağışlayıcı olan Rabbinin rahmet hazineleri?
Ömer Öngüt : Yoksa O Aziz ve Vehhâb olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Şaban Piriş : Yoksa güçlü ve bol bol veren Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Suat Yıldırım : O mutlak galip, her nimeti ve özellikle peygamberliği dilediğine ihsan eden Rabbinin rahmet hazineleri yoksa onların mı yanında?
Süleyman Ateş : Yoksa dâimâ üstün olan, çok lütufta bulunan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Tefhim-ul Kuran : Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Ümit Şimşek : Yoksa herşeye üstün kudret sahibi ve bütün nimetlerin bağışlayıcısı olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yaşar Nuri Öztürk : Yoksa Azîz, Vahhâb olan Rabbinin rahmetinin hazineleri onların katında mı?
|