Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 20.04.2024, Saat: 03:27 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Araf Suresi 125
26.10.2012, 18:07
Yorum: #1
Araf Suresi 125
Kâlû innâ ilâ rabbinâ munkalibûn(munkalibûne).

1. kâlû : dediler
2. in-nâ : muhakkak ki biz
3. ilâ rabbi-nâ : Rabbimize
4. munkalibûne : dönen kimseler, dönmüş olanlar
İmam İskender Ali Mihr : “Muhakkak biz, Rabbimize dönmüş kimseleriz (dönenleriz).” dediler.
Diyanet İşleri : Dediler ki: “Biz mutlaka Rabbimize döneceğiz.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki dediler, biz dönüp Rabbimizin tapısına varacağız.
Adem Uğur : Onlar da: "Biz zaten Rabbimize döneceğiz" dediler.
Ahmed Hulusi : (İman eden sihirbazlar da): "Doğrusu biz Rabbimize dönücüleriz" dediler.
Ahmet Tekin : Sihirbazlar:
`Biz de Rabbimize kavuşmuş oluruz` dediler.
Ahmet Varol : Onlar da şöyle dediler: `Muhakkak ki biz Rabbimize döneceğiz.
Ali Bulaç : (Onlar daSmile "Biz de şüphesiz Rabbimize döneceğiz" dediler.
Ali Fikri Yavuz : Sihirbazlar, ona şöyle dediler: “- Doğrusu biz Rabbimize döneceğiz (bizi ölümle korkutamazsın).
Bekir Sadak : (125-12) 6 Onlar da: «Dogrusu biz ancak Rabbimize doneriz. Rabbimizin ayetleri gelince, onlara inanmamizdan oturu bizden oc aliyorsun. Rabbimiz! Bize sabir ver ve canimizi muslim olarak al» dediler. *
Celal Yıldırım : Onlar (o takdirde) biz (can verip) Rabbimize dönücüleriz.
Diyanet İşleri (eski) : (125-126) Onlar da: `Doğrusu biz ancak Rabbimize döneriz. Rabbimizin ayetleri gelince, onlara inanmamızdan ötürü bizden öç alıyorsun. Rabbimiz! Bize sabır ver ve canımızı müslim olarak al` dediler.
Diyanet Vakfi : (125-126) Onlar: Biz zaten Rabbimize döneceğiz. Sen sadece Rabbimizin âyetleri bize geldiğinde onlara inandığımız için bizden intikam alıyorsun. Ey Rabbimiz! Bize bol bol sabır ver, müslüman olarak canımızı al, dediler.
Edip Yüksel : Dediler ki: `Biz zaten Rabbimize döneceğiz.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz, dediler: Şüphesiz rabbımıza, döneceğiz,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlar: «Şüphesiz biz Rabbimize döneceğiz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar da: «Şüphesiz o takdirde biz Rabbimize döneceğiz.» dediler.
Fizilal-il Kuran : Büyücüler de dediler ki, «Biz zaten Rabbimize döneceğiz.
Gültekin Onan : Dediler ki: "Biz de kuşkusuz rabbimize çevrilip döneceğiz." (münkalibun)
Hasan Basri Çantay : «Biz, dediler, şübhesiz ki nihayet (ölerek) Rabbimize dönücüleriz».
Hayrat Neşriyat : (Onlar) dediler ki: `Zâten biz, Rabbimize dönücüleriz!`
İbni Kesir : Dediler ki: Biz, şüphesiz Rabbımıza dönenleriz.
Muhammed Esed : (BerikilerSmile "(Bundan ne çıkar), biz de Rabbimize döneriz!" dediler,
Ömer Nasuhi Bilmen : Dediler ki: «Biz şüphe yok Rabbimize dönüvericileriz.»
Ömer Öngüt : Dediler ki: “Şüphesiz ki biz Rabbimize döneceğiz. ”
Şaban Piriş : -Şüphesiz biz, Rabbimize döneceğiz.
Suat Yıldırım : (125-126) Onlar şöyle cevap verdiler: "Biz elbette Rabbimize döneceğiz. Senin bize kızman da sırf Rabbimizin bize gelen âyetlerine iman etmemizden! Biz de O’na yönelerek deriz ki: "Ey bizim büyük Rabbimiz! Sabır kuvvetiyle doldur kalbimizi, yağmur gibi sabır yağdır üzerimize ve sana teslimiyette sebat eden kulların olarak canımızı teslim al!"
Süleyman Ateş : Dediler ki: "Biz zaten Rabbimize döneceğiz!"
Tefhim-ul Kuran : (Onlar daSmile «Biz de şüphesiz Rabbimize döneceğiz» dediler.
Ümit Şimşek : Onlar `Biz nasıl olsa Rabbimize döneceğiz,` dediler.
Yaşar Nuri Öztürk : "Biz, dediler, doğruca Rabbimize varacağız."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Araf 50 alimallah 0 1,040 01.11.2013 23:19
Son Yorum: alimallah
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Araf alimallah 0 963 20.10.2013 15:09
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.