Ya Seen Surah 46
Ahmad Ali
None of the signs of their Lord ever comes to them but they turn away from it.
Ali Qarai
There does not come to them any sign from among the signs of their Lord but that they have been disregarding it.
Amhad Khan
And whenever a sign comes to them from the signs of their Lord, they always turn away from it!
Arberry
yet never any sign of the signs of their Lord comes to them, but they are turning away from it.
Daryabadi
And not a sign cometh Unto them of the signs of their Lord, but they are ever backsliders therefrom.
Hilali & Khan
And never came an Ayah from among the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord to them, but they did turn away from it.
Maududi
Never does any Sign of their Lord come to them, but they turn away from it.
Muhammad Sarwar
and whenever a revelation out of their Lord`s revelations comes to them, they ignore it.
Muhammad Shakir
And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.
Pickthall
Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
Qaribullah
Yet there never comes to them any sign of their Lord`s signs, but they turn away from it.
Sahih Intl
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
Talal Itani
Yet never came to them a sign of their Lords signs, but they turned away from it.
Transliteration
Wama tateehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha muAArideena
Wahihuddin Khan
Indeed, not one of your Lord`s signs comes to them without their turning away from it,
Yusuf Ali
Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
|