Ahmad Ali
(And the guilty will be told
"O sinners, separate yourselves this day.
Ali Qarai
And Get apart today, you guilty ones!
Amhad Khan
And be separated (from others) this day, O you criminals!
Arberry
`Now keep yourselves apart, you sinners, upon this day!
Daryabadi
And separate yourselves this Day, O ye culprits!
Hilali & Khan
(It will be said): "And O you Al-Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers).
Maududi
Criminals, separate yourselves from others today!
Muhammad Sarwar
(The Lord will command), "Criminals, stand away from the others on this day."
Muhammad Shakir
And get aside today, O guilty ones!
Pickthall
But avaunt ye, O ye guilty, this day!
Qaribullah
(And He will say): `Distance yourselves, O sinners, this Day.
Sahih Intl
[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
Talal Itani
But step aside today, you criminals.
Transliteration
Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
Wahihuddin Khan
[And God will say], "Separate yourselves from the righteous this Day, you criminals.
Yusuf Ali
"And O ye in sin! Get ye apart this Day!