Ya Seen Surah 61
Ahmad Ali
But to serve Me; (that) this is the straight path?
Ali Qarai
Worship Me. That is a straight path?
Amhad Khan
And that you shall worship Me? This is the Straight Path.
Arberry
and that you should serve Me? This is a straight path.
Daryabadi
And that: ye shall worship Me; this is the straight path?
Hilali & Khan
And that you should worship Me [Alone Islamic Monotheism, and set up not rivals, associate-gods with Me]. That is a Straight Path.
Maududi
and serve Me alone: this is the Straight Way?
Muhammad Sarwar
Did We not command you to worship Me and tell you that this is the straight path?"
Muhammad Shakir
And that you should serve Me; this is the right way.
Pickthall
But that ye worship Me? That was the right path.
Qaribullah
and that you worship Me? Surely, that is the Straight Path.
Sahih Intl
And that you worship [only] Me? This is a straight path.
Talal Itani
And that you shall serve Me? This is a straight path.
Transliteration
Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun
Wahihuddin Khan
but to worship Me? Surely, that is a straight path.
Yusuf Ali
"And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?
|