Ya Seen Surah 66
Ahmad Ali
We could take away their sight if We pleased; then they would run around to find the way: But how then would they see?
Ali Qarai
Had We wished We would have blotted out their eyes: then, were they to advance towards the path, how would have they seen?
Amhad Khan
And had We willed, We could have quenched their eyes so they would rush towards the path, unable to see a thing.
Arberry
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see?
Daryabadi
And if We listed, surely We should wipe out their eyes so that they would struggle for the way how then would they see?
Hilali & Khan
And if it had been Our Will, We would surely have wiped out (blinded) their eyes, so that they would struggle for the Path, how then would they see?
Maududi
If We so willed, We would have put out their eyes, then they would rush to see the Way, but how would they be able to see?
Muhammad Sarwar
We could have blinded them had We wanted. Then they would have raced along to cross the Bridge but how could they have seen (their way)?
Muhammad Shakir
And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see?
Pickthall
And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen?
Qaribullah
Had it been Our will We would have obliterated their sight so that they raced to the Path. But, how would they see?
Sahih Intl
And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?
Talal Itani
If We will, We can blind their eyes as they rush towards the pathbut how will they see?
Transliteration
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona
Wahihuddin Khan
If it had been Our will, We could have put out their eyes. They would have struggled to find the way, but how could they have seen it?
Yusuf Ali
If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?
|